全文总字数:4425字
文献综述
LiteraturberichtSprichwrter sind eine Art von sprachlichen Ausdrcken mit nationalem Stil und nationalen Merkmalen, die sich auf der Grundlage der langjhrigen Lebenspraxis jeder Nationalitt gebildet haben. Sie sind die Schtze der Kultur jeder Nationalitt.Modernes Chinesisch-Wrterbuch definiert das Sprichwort als eine feste Aussage, die in der Folklore berliefert ist.. Friedrich Syller definiert das Sprichwort als die Signifikante Aphorismen, die von Volkssprachen beeinflusst sind(Schemann, 1993).Deutsche Sprichwrter sind von der deutschen Kultur und der europischen Kultur geprgt. Sie haben sowohl Gemeinsamkeiten aller Sprichwrtern als auch ihre eigenen Merkmale. Bei der bersetzung mssen wir die Gemeinsamkeiten und die Eigenheiten erfassen. Dazu mssen wir die Arten deutscher Sprichwrter zusammenfassen. Liu Dongni glaubt, dass deutsche Sprichwrter inhaltlich soweit in vier Typen unterteilt werden knne: Lebenserfahrung, Erzhlung und Kontrast, Lehre und Reflexion, Emotion und Weisheit(Liu Dongni,2012). Laut der Quelle deutscher Sprichwrter teilte Li Su sie in religise Sprichwrter , Sprichwrter aus Volksmrchen und Sprichwrter aus altgermanischen sozialen Bruchen ein(Li Su, 2007). Diese Klassifizierungsmethode hnelt der von Li Xiaoting und Gao Xiaofei bei der Analyse der Quellen deutscher und chinesischer Sprichwrter. Im letztere Arbeit verfeinert sie in drei Aspekte, nmlich religise berzeugungen, kulturelle Klassiker und Lebensgewohnheiten(Li Xiaoting, Gao Xiaofei, 2010). Unabhngig von der Klassifizierungsmethode ist es offensichtlich, dass deutsche Sprichwrter nicht isoliert existieren oder aus dem Nichts geboren werden, sondern mit dem Hintergrund kombiniert werden mssen, in dem sie erzeugt werden. Dies ist eine von Lei Lei vorgeschlagene Konzeptintegrationstheorie(Lei Lei,2014). Sie glaubt, dass der bersetzungsprozess nicht darin bestehe, die Quelle einfach und mechanisch in die Zielsprache umzuwandeln, sondern die Erfahrung, Kultur, den zeitlichen Hintergrund und andere Faktoren hinter den Sprichwrtern zu verstehen, damit zwei unabhngige Kognitionssubjekt in einem bestimmten Kontext kombinieren werden knnen. bersetzern fhren die Integration durch, um ein Text zu bersetzen, die dem Original treu und dem Leser nahe ist. Darber hinaus gibt es verschiedene gngige Mglichkeiten, deutsche Sprichwrter zu bersetzen: wrtliche bersetzung, freie bersetzung, Substitution und eine Kombination aus wrtlicher und freier bersetzung (Wang Qi/Li Hao, 2011). Neben chinesischen Gelehrten, die viel ber die chinesische bersetzung deutscher Sprichwrter forschen, haben westliche Gelehrte auch viele Meinungen zur bersetzung deutscher Sprichwrter geuert. Katharina Reiss ist der Ansicht, dass eine ideale bersetzung in Bezug auf konzeptuellen Inhalt, Sprachform und Kommunikationsfunktion dem Originaltext entsprechen sollte (Katharina Reiss, 1971). Diese Ansicht hnelt der der meisten chinesischen Gelehrten. Hans, der Grnder der deutschen Skopotheorie, glaubt, dass die bersetzung vom Zweck abhnge. Nach seiner Ansicht mssen bersetzer sich bei der bersetzung von Sprichwrtern auf Zweck und Funktion konzentrieren.(Hans, 1989). In den 1990er Jahren stellte der westliche bersetzungskreis ein neues Konzept kulturelle Wende (Susan Bassnett/Andr Lefevere, 1990). Diese Schule glaubt, dass bersetzen eine Kommunikation innerhalb der Kultur sei und dass die quivalenz bei der bersetzung nicht gleich sei, sondern ein mehrstufiger Anklang. Basierend auf dieser Ansicht stellte der amerikanische bersetzungstheoretiker Lawrence Venuti 1995 die bersetzungsmethoden Lokalisierung und Entfremdung. Die sogenannte Lokalisierung betont, dass die bersetzung nah dem Leser sein sollte, damit der Leser nicht erkennen kann, dass der Text die bersetzung ist. Das Wesen des von Herrn Qian Zhongshu vorgeschlagenen Huajing (化境) und der von Herrn Fu Lei vorgeschlagenen hnlichkeit (神似)ist Lokalisierung. Entfremdung betont die Bewahrung der Bedeutung und des Charmes des Originaltextes. Die meisten chinesische bersetzer halten sich heute an Herrn Yan Fus Prinzip von Xin, Da, Ya (信、达、雅), nmlich Treue, Ausdruckskraft und Eleganz. Xin betont Entfremdung. Da betont Lokalisierung . Wenn beides perfekt kombiniert werden, knnen das Niveau der Ya erreicht werden. Das Endziel dieser Arbeit ist es, dieses Niveau zu erreichen, wenn der bersetzer deutsche Sprichwrter ins Chinesische bersetzt.
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- Analyse der Merkmale deutscher Trümmerliteratur – am Beispiel von #8222;Der Zug war pünktlich“德国废墟文学小说特点分析——以《列车正点到达》为例文献综述
- Analyse der Bedeutung und Anwendung der Sprechakttheorie im deutschen Unterricht —An Beispielen von Lehrbuch #8222;Studienweg Deutsch“言语行为理论在德语教学中的意义及运用分析–以《当代大学德语》为例文献综述
- Analyse der taoistischen Gedanken in der Erz#228;hlung Narzi#223; und Goldmund von Hermann Hesse浅析《纳尔齐斯与歌尔蒙德》中的道家思想文献综述
- Analyse der #196;hnlichkeiten und Unterschiede in der Darstellung von Konjunktiv im Deutschen und Chinesischen—— am Beispiel des Lehrwerks “Studienweg Deutsch III” 浅析德汉虚拟语气表现形式的异同——以《当代大学德语III》为例文献综述
- Entwicklung des interkulturellen Bewusstseins im Deutschunterricht —— am Beispiel des Unterrichts #8222;Landeskunde“ 德语教学中跨文化意识的培养——以德国国家概况课程为例文献综述
- Analyse der Verwendung von Metaphern beim deutschen Wortschatzlernen——am Beispiel des Lehrwerks “Studienweg Deutsch Ⅰ” 隐喻在德语词汇学习中的应用分析——以《当代大学德语Ⅰ》为例文献综述
- Analyse der Werbestrategien deutscher Unternehmen in China aus interkultureller Perspektive——am Beispiel der Automobilindustrie从跨文化角度分析德国企业在中国的广告策略——以汽车行业为例文献综述
- Analyse von Katarinas weiblichem Bewusstsein in ” Die verlorene Ehre der Katharina Blum” aus feministischer Perspektive女性主义视域下《丧失了名誉的卡塔琳娜·勃罗姆》中卡塔琳娜的女性意识分析文献综述
- Analyse der Konflikte zwischen Vater und Sohn in Kafkas Werken aufgrund Carl Gustav Jungs Analytischen Psychologietheorie – am Beispiel von #8222;Die Verwandlung“ und #8222;Brief an den Vater“ von Franz Kafka 基于荣格分析心理学理论解读卡夫卡笔下的父子冲突 – 以《变形记》和《致父亲》为例文献综述
- Analyse über die Ursachen von Minderwertigkeit und die Methoden zur überwindung der Minderwertigkeit aus der Perspektive des Idealismus–am Beispiel ?Wozu leben wir“ von Alfred Adler从理想主义角度分析自卑的成因及克服方法——以阿尔弗雷德·阿德勒作品《自卑与超越》为例文献综述