从谐音笑话看中日文化差异;ダジャレから見る中日文化の違い文献综述

 2022-01-06 09:01

全文总字数:2529字

文献综述

文 献 综 述中日両言語には、それぞれ大量の語呂合わせが存在する。

古今東西、語呂合わせ表現、語呂合わせ文化は人々の言語生活、日常生活と密接に関係し、重要な役割を果たしてきた。

本稿はダジャレを通じて中日の語呂合わせ表現を比較し、その背後にある文化の違いを研究する。

駄洒落(だじゃれ)とは同じあるいは非常に似通った音を持つ言葉をかけて遊ぶ一種の言葉遊びである。

雑俳の一つとしての「洒落」は言葉の一部分を母音とイントネーションが同じ語、母音が同じ語、同音異義語などを当てはめるものである。

言葉遊びの「洒落」は知識と教養を示す気の利いたものであったが、これに価値を認めることのないカウンターカルチャーからの揶揄を込めて「駄」の文字を冠した。

江戸時代から流行しており、日本語としては長い歴史を持つ。

多治家礼(2001)は『これをダジャレで言えますか』の中で多くの日常会話のダジャレを挙げて、ダジャレが日本人の日常生活の交流の中で非常によく見られることを説明している。

ダジャレは日本人の言語生活の中に根を下ろし、その一部となった。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。