开题报告内容:(包括拟研究或解决的问题、采用的研究手段及文献综述,不少于2000字)
- 研究的目标及意义
商标是一种特殊的语言符号,是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。它既是标识,又是诱饵,最终是要招揽顾客,出售商品。商标翻译符合符号学的翻译观,是由解码到编码的过程,是两种文化的移植。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重,所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。同时商标翻译能够拓宽语言学研究空间,丰富语言学的内涵,促进语言理论研究与实际应用的有机结合。中国经济迅速增长,现已成为当今世界最有潜力的商品市场,世界各国的品牌频频跻身于中国市场,给中国消费者留下了深刻印象。商标名称是树立品牌形象的重要内容之一,作为产品形象的代表,一个好的商标名往往能给消费者留下深刻印象,从而给产品带来无限的商机。这就使外国商标名的中文翻译工作显得尤为重要。
研究现状:
中国的商标翻译研究已有30多年的历史(1977—2010年),在诸多学者的努力下取得了可喜的成绩,同时也存在着一些问题。我国商标翻译的研究内容和运用理论在不断全面和深化;研究成果的运用在加快;对外商标翻译研究得到越来越多的重视;跨学科研究趋势明显。但从整体上看,商标翻译研究还存在研究方法不科学、研究队伍不合理、缺乏相关学科理论指导等问题。外国商标名的中文翻译一直是中国翻译界的热门话题。自上个世纪90年代以来,很多学者都做过外国商标名中文翻译的研究,也得出了一些相关理论。本文在前人研究的基础上,通过对英文商标汉译实例的分析,阐述了商标语言的特点,并对其翻译策略进行了系统地梳理,提出了例如音译、纯音译、人名商标、地名商标、谐音译、省音译、意译、纯意译、择意译、增减意译、音义结合、引经据典法、近音联想法、近音转义法等翻译手段。本文最后提出成立商标翻译协会等组织的建议,旨在对我国商标翻译研究做一个整体的把握,并对将来的商标翻译研究提供可借鉴的思路。
- 课题的主要内容及提纲
- 、简介
本文收集了一些典型商标,经过系统的分析,借鉴并吸收了一些翻译方法,重新总结归纳了一些商标翻译的策略,还针对不同策略的商标翻译提出了需要注意的事项。
第二章、文献综述
- 有关商标翻译的论文和专著
- 简要介绍符号学的翻译观
第三章、英文商标翻译的注意事项:
1、简洁明了
2、用词恰当
3、体现产品特色
4、具有相关性
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 新媒体时代女性主义对中国当代大学生恋爱观的影响探析文献综述
- 招股说明书的英译实践报告——以《中国邮政储蓄银行股份有限公司招股说明书》为例文献综述
- 上市公司年报重要事项英译实践报告–以《南京银行2018年度报告》为例文献综述
- Analysis of Tragedy in A Rose to Emily from Perspectives of Realism and Feminism 《献给艾米丽的玫瑰花》之悲剧解析——现实主义与女性主义视角文献综述
- An#160;Analysis#160;of#160;For#160;Whom#160;the#160;Bell#160;Tolls#160;from#160;the#160;Perspective#160;of Internal#160;Focalization 从内聚焦视角分析《丧钟为谁而鸣》文献综述
- A Feminist Approach to Josephine March in Little Women 从女性主义视角解析《小妇人》中约瑟芬·马奇的形象文献综述
- 电影符号学视阈下解读《绿皮书》An Interpretation of the Film Green Book from the Perspective of Film Semiotics文献综述
- 反抗与独立–从女性主义角度解读《纯真年代》 Resistance and Independence: A Feminist Study of The Age of Innocence文献综述
- A Study of Metaphor Translation of Subtitles in The Young Sheldon from the Perspective of Relevance Theory 关联理论视角下美剧《小谢尔顿》字幕的隐喻翻译研究文献综述
- A Corpus-based Study on the Use of “Should” and “Would” in Chinese Students’ Compositions基于语料库的中国学生作文中“should”和“would”的使用情况研究文献综述