The Influence of Children’s English Alphabet Learning on Chinese Pinyin Learning文献综述

 2022-08-05 14:08:43

文献综述

1. 引言

从上个世纪九十年代起,中国掀起“英语热”。“外语教育已成为21世纪世界各国公民教育的重要组成部分。一个国家的外语能力,尤其是英语能力,已成为评价这个国家综合国力的重要因素。毫无疑问,语言政策是一个国家发展的重要议题。”自2001年,英语教学正式走进小学课堂。十几年来,我国开展外语教学,对儿童语言发展影响一直是热点话题。但是,我们也意识到我国英语教育存在很多问题。我们在学习英文字母的同时也在学习汉语拼音。汉语拼音作为母语教学的基础与英文字母在书写上十分相似,但读音有很大的差异。在教学过程中,如果老师不注意正确引导学生学习,学生很容易将书写几乎一致的英文字母和汉语拼音混淆。Min(2009:1-49)发现,一年级儿童在接受了读写教育后,读写效应有可能抵消了双语词汇意识优势效应。本文拟分别对比英文字母和汉语拼音读音,分析儿童英语学习对汉语拼音学习产生的影响;并分析如何充分利用两种不同语言发音的特点,促进汉语教学和学习。

2.研究背景

2.1 国外研究概况

随着英语教学在全球兴起,越来越多的国外研究者对儿童是否应该过早学习英语,如何进行英语教学做出探究。一些双语语音学习的相关研究提出,儿童早期的语音知觉能力的发展是从语言普遍性向语言具体性过渡的。大量研究表明,双语儿童一定程度上在元语音意识发展方面更得心应手。Durgunoglu(1993)针对西班牙语儿童也进行了相关的研究。在研究中,他们把字母识别﹑英语与西班牙语词汇再认,及语音意识测验施测于说西班牙语的一年级儿童;他们的研究发现,在英语儿童中语音意识模式也出现在西班牙语儿童中。根据Cheung(1999)的观点,最简单的语音意识任务只要很浅的音位加工能力与表征行为,而且几乎是自发且内隐的,大致地反映了儿童对声音的敏感性。

香港、台湾和大陆在汉语教学方法上很不一样。在台湾通过“注音符号”学习汉字,虽然拼音相似但还是有一定的区别;而香港儿童却是通过死记硬背的方法来学习汉字。研究发现,拼音或者注音符号有助于儿童形成言语声音与视觉符号之间的联结。Dijkstra等(2000)使用荷兰语-英语两种语言间的同形词,要求这两种语言的双语被试判断这些同形词属于哪种语言。结果发现:对两种语言间的同形词进行判断时,被试需要更长时间,犯的错误也越多,被试所做的判断与该词在两种语言中频率有关。Lange(2000)让法语被试将一串法语字母转化为读音,结果发现:与一个形素对应的多个因素可以同时不同程度地被激活并形成干扰。此类研究表明,英语学习对和英语相似的汉语拼音有某种程度的影响。人们可能想知道印欧语言中经常提到的有益效果是否也可以扩展到台湾的特定外语学习环境,其中普通话是第一语言,英语是外语。从心理语言的角度来看,在各种研究中观察到的加速的语言意识应该普遍地独立于所涉及的具体语言,因为中文的英语学习者也需要主动地将语言作为对象来掌握新语言。

2.2国内研究概况

在我国,有关儿童英语学习与汉语拼音之间相互影响的研究十分少。国内有关儿童语音意识的研究多数以汉语语音意识的发展和特点为主,因此,极少有研究者对儿童英语语音意识和汉语语音意识的相互关系做出研究。而多数研究双语儿童语音意识又以方言与汉语拼音的相互影响为主,而以普通话为主的研究则少之又少,只有少数几个案例。谢玉杰(2003)在实验考查小学英语学习对中国儿童拼音拼写及辨认是否产生干扰作用中发现,英语的字母名称音﹑音-形素对应规则和英语单词的确能够干扰学习英语的中国儿童的汉语拼音。迟梦雅(2012)以两名以英语为母语的学生为调查对象发现,英语中不存在辅助音,z﹑c在英语中不出现在句首,在汉语中则一定出现句首,他们在发这两个音时会受母语的影响轻浊化。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。