悲剧体验下“温情”的审美追求——探究张爱玲《传奇》世界的“苍凉”意蕴文献综述

 2022-08-30 10:08

张爱玲《传奇》“苍凉”意蕴的探究文献综述

摘要:说起张爱玲,自然而然地就会想到“苍凉”一词,“张爱玲式苍凉”一直以来都被赋予冷眼观照、孤傲自恃和凄怆落寞的色彩,从20世纪40年代第一次张爱玲热出现开始,其小说、散文、自传等就被无数读者乃至专家反复研读,“苍凉”作为张爱玲文学作品的鲜明烙印,也不断地被剖析和重定义,不论是她的取材、意象还是表现手法、语言特色,无一不笼罩着苍凉的氛围。本文将对国内外关于张爱玲及其作品的“苍凉”意蕴的探究作一个整理综述,在此基础上提出自己的论点并论述。

关键词:张爱玲;苍凉;《传奇》;

一、文献综述

首先,在国内,从整体上来看,对张爱玲本身的研究可以概括为张爱玲小说艺术的本体性研究;翻译研究;作家生活经历和感情遭遇、海外境况及著述出版、版本的求真性研究;张爱玲小说、散文等各类文体流布、改编为各类艺术样式、传媒情况及大众化研究;置张爱玲于中国现代文学思潮、流派乃至俗文学发展史等宏阔视野的研究选题。

(1)关于张爱玲小说艺术的本体性研究,指张爱玲小说文体、艺术构成及其特点的研究:包括小说的意象、色彩等文本特点及其艺术效果研究以及叙事特点、时空、结构以及语言特色及其艺术效果研究。夏志清《中国现代小说史》提出的家意象、太阳意象、死亡意象、花意象、镜子意象等被关注,色彩研究的有杨灿的《残缺的色彩——论张爱玲的色彩语言》等,海外华裔学者刘邵铭《兀自燃烧的句子》形象地描述和概括了张爱玲小说的语言特点和艺术效应,水晶的专著《张爱玲的小说艺术》论述了张爱玲小说的叙事特点、艺术结构等。

(2)翻译研究:这类选题与文化研究氛围和思路相关,与张爱玲到美国后用英文写作和汉语作品陆续翻译到英语世界事实相吻合,印证了张爱玲在华语世界和英语世界均具较大影响。如罗秀美《张爱玲的“翻译”文学:试论她如何以“翻译”传播并接受他者/自我的华文小说》、王晓莺《张爱玲英译lt;海上花列传gt;的女性主义翻译诗学》等。

(3)作家生活经历和感情遭遇、海外近况及著述出版、版本的求真性研究:此类研究成就最著名的为陈子善,主要著述为《记忆张爱玲》、《张爱玲的风气——1949年前张爱玲评说》、《说不尽的张爱玲》等等。

(4)张爱玲小说、散文等各类文体流布、改编为各类艺术样式、传媒情况及大众化研究:此类研究是近 20 年大众文化研究及海外华人文学研究潮流、全方位立体化研究趋势的体现。仅以2006 年9月25-30日香港浸会大学就张爱玲逝世十周年举办的系列纪念活动为例,就有国际学术研讨会; 银幕与舞台上的张爱玲; 感受张爱玲电影工作坊; 怀念张爱玲晚会; 张爱玲著作电影资料展等。此外篇论文涉及张爱玲小说、散文等改编为电影和戏剧。如王安忆的主题演讲《改编〈金锁记〉》; 李欧梵的主题演讲《张爱玲与好莱坞电影》,庄宜文的《百年传奇的现代演绎———〈金锁记〉小说改写与影剧改编的跨文本性》,李晓红的《1947 年上海报刊中的张爱玲电影》等等。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

免费ai写开题、写任务书: 免费Ai开题 | 免费Ai任务书 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版