注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
文献综述网 > 搜索结果列表

    找到约1725个结果。

    浅谈《了不起的盖茨比》的城市文学元素开题报告

    全文总字数:2314字1. 研究目的与意义及国内外研究现状 菲茨杰拉德在以“爵士时代”下城市纽约为背景创作的《了不起的盖茨比》中,把战后美国繁荣时期拜金潮流下的人性本质剖析得淋漓尽致,揭示了“美国梦”破灭的根源。本文从作品中选取相关的纽约形象,分析这些形象背后蕴含的文化意义与内涵,思考城市纽约对人物精神状况的影响作用,以及菲茨杰拉德在城市文学上的贡献。 国内外研究现状 《了不起的盖茨比》自出版以来,人们对它的研究多集中在创作主题思想、象征意义和美国梦上,而对其中的城市背景纽约和相关的城市文学关注较少。随着全球城市化进程的加快,城市的作用日益凸显,反映其生活和人精神面貌的城市文学也应运而生。作为美国近代文学史的重要部分,美国城市文学的发展大致经历了萌芽、繁荣和转型三个时期,

    On Differences between Chinese Western Social Etiquette开题报告

    1. 研究目的与意义通过对中西礼仪文化中问候礼仪、馈赠礼仪和餐桌礼仪的对比和分析, 挖掘深层次的礼仪差异,并得出差异形成原因,从而在一定程度上促进跨文化交际的顺利进行。2. 国内外研究现状分析随着对中西方文化研究的不断进行与发展,社交礼仪中呈现出来的差异越趋明显,并且,越来越多的人开始认识到了解中西社交礼仪差异的重要性。虽然礼仪差异的存在已是不争的事实,但在文化发展的的不断推动下,这些差异逐渐相互渗透,融合。为了更好的了解中西社交礼仪的差异,加强沟通与认识,促进不同礼仪的相互理解与认同,成功地进行跨文化交际,越来越多的中外学者参与了对中西方社交礼仪的研究。 从参考文献来看,中国学者对中西方礼仪研究得较多,并且更侧重于研究中西礼仪的差异。张燕的《中西社交礼仪的差异》以英美

    从当代影视作品中看中外文化家庭观念异同 On the cultural differences and similarities in Family Concepts between China and

    全文总字数:7299字1. 研究目的与意义(文献综述) Family has always been a topic people talked about from century to century. It is not only the smallest social unit but also the basic unit of human intimacy that satisfies economic cooperation. The harmony and stability of family have a direct impact on those of the society. As globalization develops, Sino-US cross-cultural communication has become more frequent and more important. Due to differences in geographical environment, cultural traditions, educational methods, living habits, and ethnicity, different family views have been formed in China and America. The United States is one of the most developed countries in the world, and American culture and values influence us in various ways, such as television works and literatures. At the same time, with the implementation of open-up and reform policy, social structures are undergoing great changes in China. Therefore, some traditional family concepts cannot adapt to

    从当代影视作品中看中外文化家庭观念异同 On the cultural differences and similarities in Family Concepts between China and

    1. 研究目的与意义(文献综述) Family has always been a topic people talked about from century to century. It is not only the smallest social unit but also the basic unit of human intimacy that satisfies economic cooperation. The harmony and stability of family have a direct impact on those of the society. As globalization develops, Sino-US cross-cultural communication has become more frequent and more important. Due to differences in geographical environment, cultural traditions, educational methods, living habits, and ethnicity, different family views have been formed in China and America. The United States is one of the most developed countries in the world, and American culture and values influence us in various ways, such as television works and literatures. At the same time, with the implementation of open-up and reform policy, social structures are undergoing great changes in China. Therefore, some traditional family concepts cannot adapt to the current Chinese devel

    中美情景喜剧的比较与启示——以《老友记》和《武林外传》为例开题报告

    1. 研究目的与意义 1)研究背景: 情景喜剧作为娱乐时代的流行电视节目类型的一种,对于丰富国民生活和反映时代变迁具有重要意义.美国情景喜剧己有60多年的历史,在世界范围内占据巅峰地位.国产情景喜剧在中国只有十几年的发展历史,但越来越受到国内观众的喜爱及学者的广泛关注,发展前景一片光明. 2)研究的目的: 对中美两部经典情景喜剧的背景、场景、人物设置、受众等方面进行比较分析,并对国内电视情景喜剧的创作进行深入思考,提出对策建议. 3)研究意义: 以一个相对理性、公允的角度分析中国情景喜剧的优势和不足,并从中与美国情景喜剧的比较中发现国产电视剧存在的不足,探讨问题所在,促进国产情景喜剧乃至整个电视剧产业有个良性的发展。 2. 研究内容和预期目标 1)研究内容: (1)《老友记》与《武林外传》的创作背

    中外数学教育差异性的研究开题报告

    1. 研究目的与意义 (1)研究背景与现状 国内外都重视数学教育。在中国,数学课从1-12年级一直作为主科课时最多。数学成绩作为选拔人才的重要参考。而国外教育目标之一就是:学生的数学和科学水平在世界处于领先水平。 为了更好地探寻中外数学教育现状的差异,需要深入剖析中外教育理念的差异,因此本研究课题试图从中外的教育理念的差异这一层面上寻找造成中外数学教育,乃至中外教育的差距的原因。通过对于一系列中外数学教育现象以及教育体制的学习探讨,不难发现中外数学教育的一项重大差别:我们以课本为世界,而国外是以世界为课本。我们的教育重基础,“学多悟少”,而国外注重创新,“学少悟多”。中国的教育注重对知识的积累和灌输,注重培养学生对知识和权威的尊重,注重对知识的掌握和继承以及知识体系的构建。

    Language and Non-Linguistic Factors in Cross-Cultural Business Communication开题报告

    1. 研究目的与意义 研究背景:对于跨文化交际,近年来国内外的学者们以给出了许多定义,简而言之就是文化认知和符号系统不同的人们之间的交际。国内学者在研究跨文化交际时多集中于一般性的讨论,主要针对这一领域中的文化与交际、非语言交际等方面。语言交际是跨文化交际最主要的形式,语言交际的顺利与否受到许多条件的制约。作为人际交流的另外一种形式---非语言交际,对语言交际起着重要的辅助作用,因而不可忽视。 研究目的:跨文化商务交际当中的某些差异会直接反映在语言和非语言的实际交流当中,因此我们要实行有效的跨文化商务交际,采取适合的沟通途径,逐渐克服文化差异当中出现的不利因素,合理运用语言和非语言因素,本文就将针对跨文化商务交际中的语言和非语言因素进行分析研究。 研究意义:1.了解和掌握

    An Analysis of the Pluralism of Marriage View between China and the West-Exemplified with Pride and Prejudice 中西方婚姻观多元化发展研究-以《傲慢与偏见》为例开题报告

    1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)Introduction 1.1 Research background Jane Austen (1775-1817), one of the most well-known and popular English writers in the world, kept unmarried all her life. Jane Austen got her education mainly at home, and with a fair amount of reading literature, serious or popular, she was able to write sketches and satires at an early age, which shapes the tone of her works-satire. Due to her marvellous contribution, Eadmund Wilson said:”Since one hundred years ago, several revolution has took place in Britain. The revolution of literary taste affected almost all the popularity of writers, but only Shakespeare and Jane Austen are enduring.” Pride and Prejudice, firstly called The First Impression, was the earliest work done by Jane Austen from 1796. This book came into fame in 1813 after a period of silence. Besides, this book was adapted into films, such as Pride and Prejudice (1995) directed by Colin Firt, Pride and Prejudice

    A Comparative Analysis of Parent-child Relationships in Chinese and American Families in Home with Kids and Modern Family开题报告

    全文总字数:2684字1. 研究目的与意义良好的亲子关系对于家庭和睦、社会和谐至关重要,处理好亲子关系这一问题对于年轻一代的培养和社会关系的良性发展有重大意义。如果父母与子女之间关系融洽,交流密切,子女就能在父母的指导下更好解决成长过程中的问题,为社会稳定提供基础。本文将从中美两部经典的家庭情景剧《摩登家庭》和《家有儿女》着手,分析中美亲子关系间的差异,通过比较分析探索更合适孩子成长的亲子关系。2. 国内外研究现状分析国外研究状况本文将涉及到亲子冲突高发期与亲子关系,父母教养方式与亲子关系以及非典型家庭形态与亲子关系三方面内容,针对这三方面国外专家已经有了一定程度的研究成果。在亲子冲突高发期与亲子关系方面,早在20世纪前半期,霍尔、弗洛伊德、艾里克森等心理学家就从年龄的角度对

    An Analysis of the Translation of American Movie Titles from the Perspective of Sino-American Cultural Difference开题报告

    1. 研究目的与意义 电影是一种喜闻乐见的艺术形式,兼具艺术性和商业性。同时作为文化传播的一大媒介,文化输出与输入的载体,本身也是了解西方文化的其中一种途径。片名是观众接触电影的第一信息源,其导视功能和作用不容忽视。成功的片名翻译,不仅有助于提升电影的商业价值,还能达到有效传播文化的目的,具有画龙点睛的作用。一个好的电影片名的翻译的背后也是一个国家文化的承载。也就是说,在进行电影片名翻译时,如果不能准确地理解源语与目的语之间的文化差异,就很容易造成误译。正如美国翻译理论家尤金·奈达(Eugene A Nida)所说:"翻译是两种文化之间的交流。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。在中国电影市场上,一个好的美国电影片名往往能够激起观众的观影渴望。随着电影产业的快速发展,片名的

联系我们

加微信咨询

加QQ咨询

服务时间:09:00-23:50(周一至周日)